Музыка России #1 Слава „Sex Не Любовь”

Witajcie w pierwszej odsłonie nowego cyklu Музыка России! Będzie to cykl poświęcony rosyjskiej muzyce ale…  z pewnym wartościowym „dodatkiem”. Wspólnie będziemy delektowali się rosyjskimi hitami ale także, poznamy parę przydatnych słówek. Już sam fakt, że przygotowuje dla Was ten wpis sprawił, że utkwiły mi w pamięci niektóre rosyjskie słówka 😀 Nie obiecuję, że będzie to cykl regularny choć użycie słowa „cykl”  by na to wskazywało, no ale… postaram się robić te wpisy jak najczęściej 😀 Piosenki będę wybierał sam, ale jeśli macie jakieś sugestie to bardzo proszę o kontakt! Jestem otwarty na Wasze propozycje 😀 Tyle tytułem wstępu 😉 Zapraszam 😉

Nie od dziś wiadomo, że słówek należy uczyć się z KONTEKSTU. On bowiem umożliwia nam lepsze zapamiętanie i utrwalenie się danego słówka. Słówek można uczyć się na wiele sposobów. Ja zdecydowanie wolę uczyć się słówek „wyłapując” je z piosenek. W ten sposób nie tylko wsłuchujemy się w melodię języka, ale również poszerzamy  zasób słów 😉 Na pierwszy ogień, piosenka nieco „stara”, ale za to warta poznania! Mam nadzieję, ze Wam się spodoba! No ale nie przedłużajmy 😉 Miłego słuchania i miłej nauki 😉

Ты растерзал мне тело и душу,
Устала ждать, остыла кровь.
Я ухожу, мне больше не нужен
Твой страстный плен,
Секс не любовь.

Сколько зим вдвоем, а я одна,
Сколько лет с другим ищу тепла.
Не моя в том вина,
Что с тобой, что одна.

Слышишь,
Ты растерзал мне тело и душу,
Устала ждать, остыла кровь.
Я ухожу, мне больше не нужен
Твой страстный плен,
Секс не любовь.

Я ждала, я верила, любя,
Что во сне обнимешь ты меня,
Что пройдут страх и боль,
И наступит любовь.

Слышишь …

Ты растерзал /(Ty) rozerwałeś/ растерзать /rozerwać/

остыла кровь /ostygła krew/ 

Я ухожу, мне больше не нужен /odchodzę, już dłużej nie mogę/

страстный плен /???/ i tutaj musimy się zatrzymać – tłumacząc piosenki, nie musimy tego robić super, hiper, ultra poprawnie. Od tego są specjaliści 😀 Nam chodzi tylko o to aby zrozumieć „o co w tych tekście chodzi”. I tak wyrażenie страстный плен w kontekście piosenki możemy przetłumaczyć jako /kochanka/ w sensie dosłownym. No bo o co chodzi w tekście? Kobieta czepia się faceta, że ten „rozerwał ją na kawałki” czyli ją zostawił. Ona nie chce już czekać i też odchodzi. Nie chce już być jego /namiętną niewolnicą/ bo tak dosłownie przetłumaczylibyśmy страстный плен, prawda że kochanka brzmi lepiej? Dlatego w kontekście tej piosenki страстный плен, tłumaczymy jako /kochanka/ i kropka.

вдвоем /wspólnie (my), razem/

с другим ищу тепла /u innych szukam ciepła (miłości)/

ждала /czekałam/ ждать /czekać/

обнимешь /przytulasz (ty)/ обнимать /przytulać/

Что пройдут /że minie (coś)/

I teraz czytać, słuchać i powtarzać 😀 Mam nadzieję, że taka forma „nauki” przypadnie Wam do gustu 😀 Mi osobiście bardzo się podoba 😀 ORIENTUjcie Się! Do następnego!

PS. zakładka „o mnie”już niedługo będzie udostępniona 😉 Orientujcie Się! 

Advertisements

4 thoughts on “Музыка России #1 Слава „Sex Не Любовь”

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s